Aan al mijn franse leraren,
Door: Nicole
Blijf op de hoogte en volg annemieke
12 Juli 2007 | Frankrijk, Nantes
Nu heb ik dus spijt, spijt als haren op m'n hoofd dat ik niet goed heb opgelet tijdens jullie lessen. Het ligt niet aan de manier waarop de lessen werden gegeven, mea culpa. En natuurlijk, meneer van Oostrom, u had gelijk, alleen mijn voornaam deugde voor de franse les, de rest was waardeloos.
Daar zit ik dan in Bretagne met mijn VWO idioom.
Ja, ik kan A. wel voor het franse lapje houden, die denkt inmiddels dat ik vloeiend frans quek, rien is minder waar.
Neem om te beginnen het ziekenhuis frans. Ik ben hier nog geen dag en denk intelligent te zijn om te vragen of A. een infuusje nodig heeft, zeg dan geen infusion (leek zo makkelijk te vertalen), je krijgt dan een kopje thee, wel in smaakjes, maar geen infuus.
Vraag ik aan een dokter of ik hem al heb ge-introduired bij A., dat schijnt ook niet goed te zijn, bij navraag blijkt dat te betekenen of hij A. al heeft gepenetreerd (sorry John, ik wist het echt niet). Registreren in het ziekenhuis, vraag niet of je met de administrateur mee moet naar zijn 'chambre', dat betekent dus dat je vraagt of je met hem mee mag naar de slaapkamer, fout, fout, sorry Rudy.
Vraag niet 'donner moi le docteur', je krijgt hem letterlijk op je schoot geworpen, fout, fout.
Heb je eindelijk het woord voor magneetjes kunnen vinden, die heeft A. nodig om haar familie aan de ijskast te plakken, spreek het dan verdomd goed uit, in de Karrevoer komt un aimant (dus magneet) over als un amant, daar blijken ze dan wel rekken vol van te hebben in een franse supermarkt, fout, fout. Probeer een franse laptop te installeren, weet dan eerst goed dat ajouter toevoegen betekent en dus niet verwijderen, zoals ik dacht. Volgende dag laptop maar weer teruggebracht naar de winkel waar hij was gekocht, zat geen Windows Vista meer op, vreemd...
Bij de kapper blijkt haarverven dus echt geen peinture te zijn, we zijn nog bezig de olieverf van ons hoofd te verwijderen.
Bij navraag naar een manege (ik wou zo graag een keertje paardrijden) eindigden we in de draaimolen (op welke bladzijde van het idioomboekje stond dat dan) en zo kan ik nog talloze voorbeelden op noemen.
Wat kan ik me nog herinneren van de moeizaam gevolgde lessen op het Spinoza?
Een zin uit het idioom boekje 'le pieton fut erase par le camion', handig voor op de eerste hulp, heb ik ook niks aan.
Papa fume une pipe, maar ja, Bertje jij bent hier nog niet, dus ook waardeloos.
De enige schrale troost die ik heb is dat de Bretonners ook geen frans spreken.
Ze gorgelen klanken uit hun keel, ik heb de hele dag de neiging strepsils aan te bieden, maar dit schijnt hier echt het frans van de streek te zijn.
Beste leraren, jullie wraak is zoet, ik kan me niet goed verstaanbaar hier maken, jullie hebben je zin.
Maar verklap dit geheim nooit aan A. Zij is nog steeds in de veronderstelling dat ik alles prima onder de franse controle heb.
En ze komt er heus niet achter dat ze door mijn foute frans een weekje per ongeluk op de isoleer-afdeling van het ziekenhuis heeft doorgebracht.
Volgende keer snap ik dat als de zuster zegt icilotion er bedoeld wordt dat ze haar make-up moet verwijderen voor een onderzoekje en niet hoeft te verdwijnen in een isoleercel.
Het enige waar ik echt goed in ben in het frans is de slag, de franse slag wel te verstaan en daar maak ik A. als rechtgeaarde dwangneuroot nou net niet gelukkig mee.
Avec mes salutations distinguees,
Nicole
-
12 Juli 2007 - 06:59
Esther:
misschien niet je beste frans maar wij hebben weer een smakelijk verhaal gelezen leuk leuk leuk.
Groetjes Esther. -
12 Juli 2007 - 07:30
Edwin:
Lieve Annemieke (en Nicole!), op You Tube naar Britain's Got Talent kijken is inderdaad een gouden tip, maar kijk op datzelfde You Tube ook eens naar Foie Giel en dan nooooooit meer foie gras kopen of eten, okay? Verder zit er hoogzomer aan te komen; hoop dat de zon ook in het ziekenhuis van Nantes gaat schijnen en er alleen maar stralend goeie berichten volgen!
Hou vol, liefs, Edwin -
12 Juli 2007 - 11:10
Eduard Huis In 't Ve:
Lieve Annemieke & Nicole,
Wat een verhaal lees ik over jullie! Heel, heel bijzonder! In de eerste plaats hoop ik natuurlijk dat het inmiddels een stukje beter gaat, want daar gaat het allemaal om! In de tweede plaats hoop ik dat jullie verblijf in Frankrijk toch meevalt, ondanks natuurlijk het gemis van familie en vrienden!
Met respect en bewondering volg ik jullie bijzondere avonturen! Ik wens jullie alle goeds én álle gezondheid toe! Hoop je snel weer te zien!
Liefs, Eduard -
12 Juli 2007 - 21:42
Rudy:
lieve Nicole,
het is zeer "amusant"deze geschreven conference van jou te lezen,het compenseert een beetje de afwezigheid van een dynamische ,originele,trouwe ,intelligente en lieve "epoes"(deze schrijfwijze is niet van van Oosterom)
Liefs,
Rudy
-
12 Juli 2007 - 21:50
Meine:
Nicole,troost je met de gedachte dat je niet de enige bent: ik kreeg vanaf de 5e klas lagere school al Frans, en dat zo verder gedurende de HBS. Bij mij heeft het ook niet mogen baten! Op vakantie in Bretagne had ik ineens zin om in de oceaan te gaan vissen. Naar een winkel waar ze hengels verkochten hengeltje enz gehaald, tot zover ging het goed. Zoeken aan het strand naar een speciale soort wormen als aas, niet gevonden. Terug naar de hengelwinkel, maar ja wat is worm in het Frans? Gelukkig ooit biologie gestudeerd en ik herinnerde me dat latijn voor de klasse wormen VERMES is. Frans en latijn hebben grote overeenkomsten, dus ik vroeg de man: vous avez des vermes pour pecher?. Man keek me vertwijfeld aan en begon te lachen. Later bleek dat ik, naast het verkeerde woord gebruikt te hebben, vermes met een te vette f had uitgesproken, waardoor de fransman dacht dat ik met boerderijen wilde gaan vissen.
Ik zat er overigens niet eens ver naast, had moeten vragen naar des vers, of apats vivants, maar ja een wurmpie of een boerderij aan je lijn is nogal een verschil, had ik beter die kraan bij het ziekenhuis kunnen huren!
Annemiek,
veel succes en sterkte morgen. Ik hoop op een goede uitslag!
Alvast gut sjabbes,
groeten, kus,
Meine
-
14 Juli 2007 - 12:06
Dolly:
Origineel al dat Frans van jullie, ken je die: n'escalier pas dans l'espérance? Van hospitalité naar hostilité is ook maar een lettertje verschil. Wacht met spanning op volgende "bloedwaarden". Keep the faith. Heel veel liefs voor jullie tweetjes
Dolly
Reageer op dit reisverslag
Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley